<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Codespanish &#187; Traducción</title>
	<atom:link href="http://www.codespanish.com/category/lang_estraduccionlang_eslang_entranslationlang_en/langswitch_lang/es/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.codespanish.com</link>
	<description>Because we speak Spanish, we code Spanish</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Aug 2011 19:00:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Patricia Ryan: ¡no insistáis tanto en el inglés!</title>
		<link>http://www.codespanish.com/patricia-ryan-dont-insist-on-english/langswitch_lang/es</link>
		<comments>http://www.codespanish.com/patricia-ryan-dont-insist-on-english/langswitch_lang/es#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Apr 2011 17:41:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TED Talks</dc:creator>
				<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Otras]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Global Issues]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Patricia Ryan]]></category>
		<category><![CDATA[Talks]]></category>
		<category><![CDATA[TED]]></category>
		<category><![CDATA[TOEFL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.codespanish.com/?p=1037</guid>
		<description><![CDATA[Sé lo que están pensando. Creen que me he perdido, que alguien va a subir al escenario para devolverme a mi sitio amablemente. (Aplausos) Siempre me pasa lo mismo en Dubái. &#8220;¿De vacaciones, señora?&#8221;. (Risas) &#8220;¿Vino a visitar a sus hijos? ¿Cuánto tiempo se quedará?&#8221;. De hecho, creo que todavía un poco más. He vivido [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.codespanish.com/patricia-ryan-dont-insist-on-english/feed/langswitch_lang/es</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patricia Kuhl: La genialidad lingüística de los bebés</title>
		<link>http://www.codespanish.com/patricia-kuhl-the-linguistic-genius-of-babies/langswitch_lang/es</link>
		<comments>http://www.codespanish.com/patricia-kuhl-the-linguistic-genius-of-babies/langswitch_lang/es#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 17:49:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TED Talks</dc:creator>
				<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[Otras]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[genius of babies]]></category>
		<category><![CDATA[linguistic]]></category>
		<category><![CDATA[lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[lingüística de los bebés]]></category>
		<category><![CDATA[Patricia Kuhl]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.codespanish.com/?p=1020</guid>
		<description><![CDATA[Quiero que observen a esta bebé. Nos sentimos atraídos por sus ojos y por esa piel que quisiéramos tocar. Pero hoy voy a hablarles de algo que no aparece a simple vista y es lo que está sucediendo en su pequeño cerebro. Las herramientas modernas de la neurociencia nos están demostrando que lo que sucede [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.codespanish.com/patricia-kuhl-the-linguistic-genius-of-babies/feed/langswitch_lang/es</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japón: En un mundo con traducción automática</title>
		<link>http://www.codespanish.com/lang_enjapan-in-a-world-with-automatic-translationlang_enlang_esjapon-en-un-mundo-con-traduccion-automaticalang_es/langswitch_lang/es</link>
		<comments>http://www.codespanish.com/lang_enjapan-in-a-world-with-automatic-translationlang_enlang_esjapon-en-un-mundo-con-traduccion-automaticalang_es/langswitch_lang/es#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 18:13:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tomomi Sasaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Automatic Translation]]></category>
		<category><![CDATA[blogger]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Sasaki]]></category>
		<category><![CDATA[Tomomi]]></category>
		<category><![CDATA[Trivial Information]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.codespanish.com/?p=891</guid>
		<description><![CDATA[Ilustración por Markus Koljonen En un post titulado Sobre todo quiero leer ‘información trivial&#8217; (“くだらない情報”こそ読んでみたい), la blogger japonesa Chikirin aporta una perspectiva fresca sobre lo que es o no importante y por qué. Nota: El post fue traducido íntegramente con permiso de la blogger. Todos los enlaces fueron agregados por Tomomi Sasaki a manera de [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.codespanish.com/lang_enjapan-in-a-world-with-automatic-translationlang_enlang_esjapon-en-un-mundo-con-traduccion-automaticalang_es/feed/langswitch_lang/es</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

